Den bästa programvaran för översättning hjälper dig att leverera och marknadsföra ditt digitala material och onlinetillgångar till utländska marknader. Detta gäller allt från dina kontordokument till dina onlinetillgångar, till exempel webbsidor, till olika språk.
Det bästa programvaran för översättningKlicka på länkarna nedan för att gå till leverantörens webbplats:
1. GlobalLink
2. Parafras
3. Sms United
4. Fras
5. Geoworkz
Medan översättningsmjukvaran tidigare led av begränsningar i hur bra den kunde fungera, betyder moderna maskininlärningsplattformar att nuanserna i språk nu kan redovisas bättre, vilket förbättrar noggrannheten.
Medan ett antal tal-till-text- och text-till-tal-applikationer och leverantörer kan erbjuda översättningstjänster, liksom vissa transkriptionstjänster, kommer vi att fokusera på de mer omfattande lösningar som behövs för globala företag.
Och även om det fortfarande rekommenderas att för tekniska dokument och annat mer komplicerat arbete att mänskliga läsare åtminstone bevisar dessa, bör bra översättningsmjukvara i många fall kunna ge en kompetent lösning.
Här är sedan de bästa plattformarna för översättningsmjukvara som finns för att hjälpa till med dina flerspråkiga behov.
1. GlobalLink
Verktyg för översättning och lokalisering på företagsnivå
Anledningar att köpa
+ Överflöd av funktioner + Byggt för långvarig användningAnledningar att undvika
-Fragmenterad produktGlobalLink hjälper organisationer att bryta ner gränser med webbplats- och mjukvarulokalisering och professionella översättningstjänster.
Tjänsten erbjuder en rad applikationer byggda för att hantera lokaliseringshinder. Varje applikation kan fungera oberoende eller som en del av ett integrerat globaliseringshanteringssystem (GMS) för att öka effektiviteten över hela linjen för organisationer som vill expandera till utländska marknader.
Dessa appar inkluderar en IT-lösning för lansering och underhåll av flerspråkiga webbplatser, en lokaliseringsplattform som tillhandahåller anpassade arbetsflöden, CMS-integration och hantering av flera leverantörer, en översättningsminneslösning plus en granskningsportal. Det finns också ett webbaserat hanteringsverktyg som gör att översättningschefer kan ändra, granska, söka eller radera befintliga termer för att upprätthålla ett konsekvent företagsmeddelande.
Om din organisation söker en långsiktig lösning för att översätta kommunikation och tränga in på utländska marknader gör den mängd tjänster som finns tillgängliga med GlobalLink det till en värdig kandidat. Du kan ta en offert via webbplatsen.
2. Parafras
Text- och ljudöversättningar för företag
Anledningar att köpa
+ Behandlar en mängd olika filer + Stöder ljudöversättningar + Högt antal språk som omfattasMed fokus på raka översättningar snarare än affärslokaliseringsverktyg använder Pairaphrase sin specialteknologi för att översätta 57 olika språk för proffs.
Plattformens säkra filöversättningsverktyg gör det möjligt för organisationer att ladda upp och översätta flera filer åt gången och kan bearbeta 24 olika filtyper, inklusive PowerPoint, AutoCAD, Excel, InDesign och skannade dokument. Det finns också ett plugin för att fungera direkt i Microsoft Word och andra Microsoft Office-produkter.
För mindre textbitar tillåter översättningsguideverktyget användare att kopiera och klistra in sin text på ett säkert sätt innan de skrubbar all data när de avslutas och lagrar den i organisationens översättningsminne.
En annan praktisk funktion kommer i form av röstöversättningen, som gör det möjligt för användare att ladda upp en skriptfil och ta emot den översatta versionen som en MP3- eller WAV-fil på 18 olika språk. Pairaphrase innehåller också samarbetsverktyg i realtid som gör att team kan arbeta tillsammans oavsett var de är.
3. Sms United
Lättanvänd plattform för översättning och lokalisering
Anledningar att köpa
+ Brett utbud av funktioner + Slick UI + Bra integrationsalternativText United har byggt en molnbaserad plattform för alla dina översättnings- och lokaliseringsbehov. Genom att samla outsourcade och interna professionella översättare lovar det ”konsekvent och kvalitetsöversättning” som överträffar den service som erbjuds av byråer som arbetar på samma marknad.
Text United ger en mångfacetterad miljö för team att arbeta tillsammans på projekt medan de övervakar och redigerar översättningar hela tiden. Dessa sträcker sig från enkla textöversättningar för din webbplats till komplexa programvarulokaliseringar.
Dess användargränssnitt är smidigt, modernt och intuitivt, vilket gör att användarna kan fokusera på det snygga i sina projekt snarare än att spendera tid på att räkna ut programvaran. Att lägga till bekvämligheten är integration med tredjepartsplattformar som Dropbox, Github, Bitbucket, SharePoint och Outlook.
Till och med Text Uniteds grundläggande planer inkluderar funktioner som en overlay-redigerare, översättningsminne, terminologihantering, maskinöversättning och flerspråkig SEO-support, medan andra planer erbjuder mer avancerade funktioner som API-stöd, datamigrering och plattformsintegration.
4. Fras
Lokaliseringsspecialisten erbjuder en samarbetsplattform
Anledningar att köpa
+ Bra samarbetsverktyg + Lätt att använda UI + Meddelanden och integrationerMed fokus på den stora uppgiften mjukvaru- och tjänstelokalisering möjliggör Phrase organisationer att samarbeta med översättare på ett enkelt, snabbt och öppet sätt. Plattformen drivs av API-driven programvara som extraherar språkdata från källkoden och gör den tillgänglig för lokalisering via en online-redigerare.
Användare driver sina projekt från en lättanvänd instrumentpanel som ger en översiktlig status i realtid för hela översättningen. Du kan hålla reda på nya uppgifter, saknade översättningar och texter som kräver korrekturläsning med bara några få klick. När du är borta från instrumentpanelen låter Phrase dig få uppdateringar om översättningar och kommentarer via e-post, meddelanden i appen eller via integrerade budbärare som Slack.
Att justera översättningar får hjälp av en användbar sökfunktion som kan identifiera alla textresurser som innehåller ett visst ord för en snabb fix i flera områden, medan korrekturläsningsfunktioner gör det möjligt för andra översättare på plattformen att snabbt verifiera text om det behövs.
Inträdesplanen riktar sig till små team som vill prova tjänsten i ett enda projekt. Det finns olika andra nivåer som möjliggör obegränsade projekt, medan Pro-planen erbjuder ett avancerat granskningsarbetsflöde, ordlista, in-context-redigerare samt automatiserade översättningar.
5. Geoworkz
Översättningar för frilansare till företag
Anledningar att köpa
+ Lokaliseringsverktyg samt översättningar + Flexibla planerAnledningar att undvika
-Gammaldags användargränssnittGeoworkz sätter sin översättningsmjukvara på frilansare, byråer och företag med ett antal verktyg som stöder stora översättningar och lokaliseringsprojekt.
Kallad översättningsarbetsytan, funktioner inkluderar ett live-tillgångsverktyg som ger liveuppdateringar till alla översättningar, ordlistor och granskningspaket. Det erbjuder också verktyg för projektledning som tillgångsaliasing, som kontrollerar individuell eller grupptillgång till alla live tillgångar, vilket skyddar kundens säkerhet.
Programvaran levereras med många samarbetsverktyg, inklusive dess live-online-gränssnitt som gör det möjligt för användare att granska och kommentera projekt. Tjänsten integreras med GeoWorkz Marketplace, en arbetsplats för flerspråkiga experter, som hjälper dig att hitta resurser, tjänsteleverantörer och att samarbeta med andra prenumeranter. För att hjälpa dig att granska allt som går igenom plattformen innehåller en rapporterings- och analysfunktion statistik för att mäta kostnader, produktivitet, projektomfång och mer.
Trots det solida utbudet av funktioner känns Geoworkz-programvaran lite gammaldags och klumpig jämfört med andra tjänster, så det kan vara värt att prova en gratis provperiod innan du gör det, som är tillgängliga för både frilansare och byråer och båda prissätts separat.
Prissättningen är enligt antalet ord som krävs varje månad, beroende på om du är frilansare, byrå eller företag.
Mer översättningsprogram att tänka på
Lokalize gör vad det står på burken, lokaliserar och översätter mobilappar och webbinnehåll för stora och små företag. Tjänsten tillåter kunder att ladda upp lokaliseringsfiler, sedan redigera och översätta deras kopia med antingen sina egna översättare eller Lokalises professionella.
Transifex är en annan marknadsaktör att överväga och erbjuder en molnbaserad plattform som lokaliserar webbplatser, webbappar och mobilappar. Det samlar samhällen och grupper för att samarbeta från en plats, där roller kan tilldelas och projekt hanteras tillsammans till slutförande.
Crowdin riktar sig mot utvecklare med sin webbaserade tjänst som underlättar översättningen av mobilappar, webbappar, spel, supportdokumentation och mer för att underlätta expansion till den globala marknaden.
OneSky är en annan molnbaserad översättningstjänst för lokalisering av appar, spel och webbplatser. Det översätter projekt både stora och små, från frilansare till företagsnivå, med över 50 språk som täcks av sitt ”handplockade” team av översättare.
MotionPoint är också specialiserat på att översätta och lokalisera webbplatser och programvara, men använder också kompletterande tekniker för att producera översatt kopia för sociala medier, försäljningsmaterial, digital marknadsföring och offline-användning.